[Version française] [English version]
***
The articles in this edition of Mots Pluriels
cover a wide geographical
area, telling us of lives in Africa, China, Australia, America, Brazil,
Vietnam, the Caribbean and Europe. Yet all explore in different ways one
particular aspect of the cultural politics of difference: multi-racial or
multi-ethnic identity.
Our title, the 'third space', is a term which the cultural theorist Homi K.
Bhabha takes from Fredric Jameson's Postmodernism, or, the Cultural Logic of
Late Capitalism. Jameson talks of interstitial, or in-between
spaces, and Bhabha expands the concept to signify expressions of hybridity. He
urges a recognition of 'in-betweenness' as the means of avoiding 'the politics
of polarity'.[1] It is not necessary to choose one or the other pole, he suggests. We
have taken Bhabha's designation of hybridity and applied it to situations in
which individuals are trying to mark out a new sense of racial or ethnic
identity.
New terminology sometimes allows what has previously been inexpressible to find
a way of being spoken; language may give form to the inchoate. The question
of mixed race has in the past been shrouded in silence. What was a person to
call themselves in colonial India, for example, if they did not want to use the term
half-caste? The only desirable choice, for those who were pale enough to take
it, seemed to be to try to join the category of 'white'. To be of mixed
descent has been a matter of shame in many cultures, something to be hidden if
possible. The categories that have existed have been coined by the dominant
group to indicate separation, and for that reason have often carried a stigma,
a sometimes subtle sense of inferiority. To be sure, the people described in
this way have occasionally given the terminology their own particular
connotations of proud individuality, but this has been done in a climate of
defiance and resistance. Across cultures and time we might point to terms such
as half-caste, half-breed, mulatto, octoroon, métis, chabine. In the
last one hundred and fifty years these terms have sprung from the notion of
race, a concept hardened into rigidity by colonial powers anxious to strengthen
their political and economic hegemony.
The terminology has been bipolar, based on the understanding that only one drop
of 'the other' has been enough to alter the essence of the original. A belief
in the possibility of purity underpinned (and still underpins) dominant racial
discourse. Although the question of the adequacy of 'race' as a concept is not
discussed in this issue of Mots Pluriels, it is taken as understood that
the notion of racial purity is a phantasm, a chimera.
In an increasingly mobile world, where migration is a major feature, we must
move beyond old terminologies. Bipolar models must cede to models that can
reckon with more complex 'multifront' encounters.
In our first article, 'The Martinican concept of
"creoleness": a multiracial redefinition of culture',
Beverley Ormerod quotes
from the Martinican writer, Patrick Chamoiseau, who writes about a farm
labourer 'depicted tongue-in-cheek as being "at the interface of fourteen race
mixtures and uncharacteristic of them all"'. The prospect of this man choosing
to identify with one of those fourteen rather than being what he himself is, is
ridiculous, and signalled as being so by Chamoiseau, who hints at the irrelevance
of any of the fourteen stereotypes.
In Caribbean culture, the proximity of people originating from around the world
has led to a complex naming system for different mixtures and shades of skin
colour. Traditionally, the lightest of the creole was valued more highly by
the dominant European elite than the darkest, however 'pure' their African
descent might be. Colour, then, was considered more significant than racial
purity as a criterion of classification. Beverley Ormerod's article examines
the emergence of Creole language as a unifying factor holding together a wide
array of 'skin hierarchies'. In the context of Caribbean diversity, she
concludes, Creoleness seems to have more local relevance than earlier attempts
to valorise 'negritude' and connections with Africa, important though such
moves undoubtedly were in weakening the dominance of colonial culture.
In our second article, 'Polissonez, il en naitra de beaux enfants: une lecture
du dernier livre d'Henri Lopes, Le Lys et le Flamboyant, by
Jean-Marie
Volet, the shift from the old, negative, bi-polar view of métissage
(mixed race) is clearly shown. The main characters refuse to choose between
Africa and France. One of them, Mobéko, invents a style of dress,
'Demi-Dakar', in which he wears black trousers and a white jacket, symbol of
the union of two countries, two cultures. Lopes's book is a celebration of
diversity, of the richness and energy created at the point where differences
meet. 'Il n'y a rien de totalement pur', Mobéko confides. There is
nothing totally 'pure': 'sans addition étrangère, on
dégénère.' He says this with shining eyes, smiling.
Lopes invites us to celebrate a world where everyone is 'métis' in one
way or another.
Martine Delvaux's article 'Le tiers espace de la folie dans
Ourika,
Juletane and L'Amant ' deals with both racial and cultural mix.
Here the central motif is the myth of the infertility caused by crossing
cultures, whether it be biological or the result of social isolation. The
denial of motherhood, of reproduction, is associated with the social
positioning of the women in these novels, as is the stigma of madness. They
are, in a sense, unable to speak the language of normality within the cultures
in which they find themselves. It is significant that Martine Delvaux believes
that it is both madness and the telling of their stories that provide the third
space for these women, a space where they may combat cultural alienation. In
finding the words to express their lives, they are able to invent themselves.
The heroine of l'Amant is torn between France and Vietnam, and Vietnam
is also the setting for Robert McKelvey's article
on 'Vietnamese Amerasians:
the children we left behind', which discusses the fate of the children of
Vietnamese women and U.S. soldiers. Here he gives an overview of the questions
tackled in detail in his forthcoming book The Dust of Life: America's
Children Left Behind in Vietnam. The article charts the controversial
involvement of the U.S. government in taking responsibility for these children,
as well as their treatment by the new Communist government of Vietnam. As in
many cases of métissage, factors such as skin colour, suspicions of
collaboration with an enemy, and disowning by families, all play a part in the
construction of the social status and limited opportunities of these children.
Although the language of McKelvey's analysis is cool and balanced, as indeed it
should be, this is clearly a story of much suffering. This is not the place
for the hyperbole of pain, and yet McKelvey's superb and important analysis
draws us in at much more than an intellectual level. His strong message is
that society must take an interest in marginalised children at an early stage:
'once they are grown, it is too late to make up for years of past neglect'.
A different group of children victimised on account of race is the subject of
Peter Read's article, 'After "Bringing Them Home"'.
The title refers to
the report of the Australian Equal Rights and Equal Opportunity Commission,
which was asked in 1995 to investigate the history of the removal of Aboriginal
and part-Aboriginal children from their families in order to be brought up in
'white' missions or families. Since the report was issued in May 1997,
Australians have been deeply divided in their reactions to its findings. The
report recommended that reparations should be made to those who suffered, and
that all Australian parliaments should officially acknowledge the
responsibility of their predecessors for the policies of forcible removal. It
also called on the government to work with the Aboriginal and Torres Strait
Islander Commission to negotiate a form of words for official apologies.
However, the federal Liberal government has been unwilling to countenance an
official apology. In desperation at this refusal, there has been a groundswell
of community response. 'Sorry' books were opened in every state for
individuals to sign, and a national 'sorry' day was held on the first
anniversary of the presentation of the report in federal Parliament. Critics
of the report have suggested that an apology is out of order since the removal
policy was undertaken with the very best of motives, however mistaken. In his
article, Read takes issue with those who have criticised the report. As one
who testified to the Commission, and who was one of the founders of Link-Up,
the organisation that helps to bring Aboriginal children back into contact with
their families, he writes with great authority on this subject.
In 'The rainbow nation: identity and nation building in post-apartheid South
Africa', Gary Baines examines the potential of the
third space in the
re-definition of national identity, and discusses the implications of this
re-definition for individual subjectivity. He writes of re-negotiating his own
personal identity narrative as an English-speaking white South African, living
in a country which is newly embarked on a search for a common national culture:
cultural nationalism rather than ethnic nationalism. He analyses current
'rainbow nation rhetoric' in South Africa and its use of an image that clearly
refers to diversity in colour but also to much more. The image suggests a
plurality that overcomes the dichotomy of white and black.
In sharp contrast, we include an article highly critical of in-betweenness.
The article by Femi Ojo-Ade, 'Problématique
de la négritude
brésilienne', is a celebration of négritude, which Ojo-Ade
believes confers strength of identity. The 'third space', according to
Ojo-Ade, is an ambiguous place where blacks aspire to be white. He suggests
that, in the context of Brazilian négritude, métis are all too
eager to forget their black ancestry, and believes that métissage and
third-space identity conspire to deprive black people of their religion and
culture. He urges a return to the fundamentals of négritude and a fight
for negro-African values.
However, the claims of geography seem to be more important to a new generation
of diasporic citizens than those of 'race', as they seek to forge identities
which allow them to incorporate their family backgrounds with their physical
location, regardless of colour, or indeed of culture. In 'Cultural identities
in the Chinese diaspora', Marie-Paule Ha examines
ways in which migrants of
Chinese descent have negotiated new identities in different geographical and
socio-economic situations. She makes the point that much analysis has tended
to rest on the premise that it was up to the migrants themselves to decide on
their new cultural identities, overlooking the 'vast array of factors' which
predetermine 'intercultural management'. This is an important feature of 'the
third space' which we must not overlook in the attempt to valorise agency. We
have emphasised the linguistic limitations, but many métis have limited
choice in how they can express their individuality.
A similar point is made in Ien Ang's article,
'Migrations of Chineseness:
ethnicity in the postmodern world'. Ang argues that we must recognise 'the
continuing and continuous operation of "fixing" performed by the categories of
race and ethnicity, as well as class, gender, geography and so on, on the
formation of "identity"'; and amongst these overdetermining factors she goes
on to examine the influence of the construction of 'East' and 'West' as
mutually exclusive.
The articles by Marie-Paule Ha and Ien Ang analyse mixed cultural heritage
rather than mixed racial descent. These are, of course, not necessarily the
same, though there may be many commonalities.
In Andrew Wise's article,
'Aleksander Lednicki: a Pole among Russians', there is another example of
someone who feels torn between national identities, in this case because
upbringing and education seem to go against ethnic heritage. Lednicki,
educated in Russia, is constantly rejected on the grounds of his Polish
origins, and, despite leading a life of great achievement, helping to found the
'new' Polish state, he ends in despair at not being accepted as truly Polish
because of his Russian education.
To draw similarities between cross-racial and cross-cultural métissage
is not, I hope, to overgeneralise. Such decontextualising is warned against by
Ang:
the poststructuralist tendency to overgeneralise the global currency of
so-called nomadic, fragmented and deterritorialised subjectivity in the
postmodern world ... serves only to decontextualise and flatten out
"difference", as if "we" were all, in fundamentally similar ways,
always-already travellers in the same postmodern universe, the only difference
residing in the different itineraries we undertake....This kind of thinking
results in what Lata Mani calls an abstract, depoliticised, and internally
undifferentiated notion of "difference".
This is indeed an extremely important point. As Marie-Paule Ha also argues,
the experience of 'hybridity' is different from case to case.
What, then, unites these pieces, so diverse geographically and culturally? I
think it is a sense of the struggle to find a voice. No-one who inhabits the
third space can take anything for granted, not even the language they speak,
which may well be the language of those who reject them. The discomfort of
pioneering identities which are more problematic than their ancestors have
known is, hopefully, made more bearable as they find the words to enunciate
what their lives signify.
Despite the many differences between cultural and racial métissage, and
the differences within each of these again, there is perhaps at least one
universal. We all come from past unions about which we can know little. It is
on this that Lopes's certainty that we are all mixed is based. Whether or not
this is true, it is certainly true that every person has to negotiate the
in-betweenness (and often unknownness) of what they inherit and what they
create. Without underestimating the isolation of much métis experience,
and what it means to lose a sense of unproblematic ethnic community, perhaps I
might end on a tentative note of hope: that in focussing on commonalities rather
than on over-simplistic binary divisions, those who delight in and celebrate
diversity may help to move the world beyond racism.
Maureen Perkins, Guest Editor.
[Top of the page] /
[Contents of this issue of MOTS PLURIELS]
Les articles proposés dans ce numéro de
Mots Pluriels se
font l'écho d'expériences vécues aux quatre coins du
monde: en Afrique, en Chine, en Australie, en Amérique, au
Brésil, au Vietnam, aux Antilles et en Europe. Au delà de leur
diversité, cependant, chacun de ces textes explorent un aspect
particulier du concept de différence culturelle tel qu'il s'exprime dans
le cadre de l'identité multiraciale ou multi-ethnique.
Nous avons intitulé le présent numéro 'le tiers espace',
un terme emprunté par Homi K. Bhabha à Fredric Jameson qui, dans
son ouvrage Postmodernism, or, the Cultural Logic of Late Capitalism,
parle d'espaces intersticiels ou
intermédiaires. Bhabha développe ce concept en relation avec la
notion d'hybridité culturelle et insiste sur l'importance des
espaces intermédiaires afin d'éviter une 'politique de la
polarisation'. Rien ne nous oblige à choisir entre deux pôles.[1] Ce numéro reflète ce
concept d'hybridité et témoigne de la manière dont les individus tentent
de délimiter un sentiment nouveau d'identité raciale ou ethnique.
La création d'une nouvelle terminologie permet parfois d'exprimer
l'inexprimable. Le langage sait parfois donner un sens à ce qui n'est encore
qu'embryonnaire. C'est le
cas de la mixité des races qu'on a eu tendance à
considérer comme un sujet tabou dans le passé. En Inde, par
exemple, à l'époque coloniale, un individu de race mixte n'avait
guère de choix pour exprimer son identité raciale en dehors du
terme "métis". La seule alternative "acceptable" revenait à
essayer d'être "blanc" lorsqu'on avait la peau suffisamment claire. Dans
bien des cultures, avoir des origines mixtes a longtemps été
considéré comme une chose honteuse dont il fallait se cacher
à tout prix. Le stigma et le subtil complexe
d'infériorité attachés au métissage étaient en
partie dû au fait que les catégories raciales avaient
été imaginées par le groupe dominant dans le but de
hiérarchiser les individus. Il est vrai qu'occasionnellement, certains
ont réussi à utiliser une
terminologie aux connotations négatives de manière à
exprimer une individualité dont ils étaient fiers, mais une
telle attitude ne s'est jamais développée que dans un climat de
défi ou de résistance. Reste que dans la grande majorité
des cas, les termes de "métis" , "mulâtre", "octavon", "chabin",
etc. qui étaient nés de la notion de race ayant
dominé la fin du dix-neuvième et le vingtième
siècles, demeurent encore associés à un colonialisme rigide
et endurci par le souci de renforcer son hégémonie politique et
économique.
De plus, cette terminologie binaire s'appuie sur l'hypothèse qu'une seule
goutte du sang de l' 'autre' suffit à altérer l'essence du type
originel et souligne l'idée de pureté raciale qui étayait
(et continue d'étayer) le discours dominant. Le bien-fondé du
concept de race n'est pas abordé dans le présent numéro
de Mots Pluriels et il faut souligner qu'à notre avis toute
notion de pureté raciale n'est que fantasme chimérique.
Dans un monde de plus en plus mobile où la migration est devenue un
phénomène majeur, il convient de dépasser les anciennes
terminologies. Les schémas de pensée basés sur les
dichotomies doivent céder le pas à des approches tenant compte
de la complexité, de la multiplicité et de la pluralité de
causes. Dans notre premier article, 'The
Martinican concept of "creoleness": a multiracial redefinition of culture' ,
Beverley Ormerod mentionne l'écrivain
martiniquais Patrick Chamoiseau
qui, sur un ton mi-sérieux mi-ironique, décrit un personnage
comme 'étant issu du croisement de quatorze races sans posséder
les caractéristiques d'aucune d'elles en particulier"'. En
évoquant l'insuffisance des quatorze stéréotypes pour
définir son identité, Chamoiseau suggère que l'idée
d'un homme choisissant de s'identifier à l'une ou l'autre de ces
quatorze races plutôt que d'être lui même est saugrenue.
Les contacts entre personnes originaires de tous les coins du monde ont
donné à la culture antillaise une nomenclature complexe qui
exprime les divers mélanges raciaux et des diverses couleurs de peau.
Traditionnellement, plus une personne avait la peau clair plus elle
était valorisée par l'élite européenne, quelque soit
le degré de 'pureté' de ses origines africaines. La couleur
de la peau, suggère Ormerod, pèse plus que la pureté
raciale dans les critères de classification et son article examine la
manière dont la langue créole est graduellement devenue le
principal facteur d'unification de cette vaste 'hiérarchie de la peau'.
Dans le contexte de la diversité raciale aux Antilles, la
Créolité semble donc avoir acquis plus d'importance que les
tentatives précédentes de revalorisation de la
'négritude' , bien que de tels mouvements soulignant les liens avec
l'Afrique aient certainement contribué à l'affaiblissement de la
dominance de la culture colonialiste.
Le deuxième article proposé
par Jean-Marie Volet analyse un
texte d'Henri Lopes qui s'écarte de la vision traditionnelle,
dichotomique et négative du métissage. 'Polissonnez, il en
naîtra de beaux enfants: une lecture du dernier livre d'Henri Lopes,
Le Lys et le Flamboyant' est dominé par des personnages qui
cherchent à trouver un espace entre l'Afrique et la France qui leur
convienne et qui refusent de choisir la culture de l'une au dépens de
l'autre. A cet effet, le "demi-Dakar" inventé par Mobéko - un
pantalon noir et une veste blanche - devient le symbole de l'union entre les
deux pays et les deux cultures. Le livre de Lopes chante la
diversité, la richesse et l'énergie créées par la
rencontre du similaire et de la différence. 'Il n'y a rien de
totalement pur ... Sans addition étrangère, on
dégénère.' dit Mobéko les yeux brillants et le
sourire aux lèvres et Lopes nous invite à embrasser un monde
dans lequel tout le monde est métis, d'une manière ou d'une
autre.
Dans son article 'Le tiers espace de la folie dans Ourika, Juletane et
L'Amant " Martine Delvaux aborde
le thème d'un point de vue
culturel et racial. Le mythe de l'infertilité associé au
métissage se trouve au centre d'une analyse qui associe
stérilité biologique et infertilité sociale provenant de
l'isolation des personnages dans leur milieu. Tout comme les stigmates de la
folie, le déni de maternité qui frappe les héroïnes
des romans analysés est associé au statut des personnages féminins. De
diverses manières, on leur dénie l'accès au langage de la
normalité qui a cours au sein du milieu dans lequel elles se trouvent.
Pour Martine Delvaux, folie et écriture offrent aux femmes-personnages
dont elle analyse le destin, un tiers espace où elles se
réfugient pour lutter contre l'aliénation et où elles
réinventent leur identité en reformulant leur vie par
l'écriture.
L'héroïne de L'Amant est partagée entre la France et
le Vietnam.Robert McKelvey évoque également
ce dernier pays dans "The Dust
of Life: America's Children Left Behind in Vietnam" . Son étude traite
du destin des enfants nés de mère vietnamienne et de père
américain. En prélude à un ouvrage en cours de
publication, l'auteur analyse l'attitude controversée du Gouvernement
américain et la manière dont ces enfants ont été
traités par le Gouvernement communiste du Vietnam après le
retrait des troupes américaines. Comme dans la plupart des cas ayant
trait au métissage, la couleur de la peau, les soupçons de
collaboration avec "l'ennemi" et les rejets familiaux sont autant de
facteurs qui ont placé les intéressés dans une situation
difficile et influé sur leur statut social. Bien que le ton
pondéré de McKelvey seye parfaitement à son analyse, son
texte exprime une immense somme de souffrance. Point n'est besoin de
superlatif pour que cette excellente analyse nous entraîne
au-delà d'un niveau purement intellectuel et propose une message fort
clair: la société doit s'intéresser aux enfants
défavorisés dès leur jeune âge: 'Une fois
qu'ils/elles ont grandi, il est trop tard pour pallier aux insuffisances du passé'.
L'article de Peter Read intitulé
'After "Bringing Them Home"'
traite lui aussi d'un groupe d'enfants victimes des préjugés
raciaux : les enfants d'origine aborigènes arrachés à leurs familles
dans le but de les faire élever par des missions religieuses ou au sein
de familles 'blanches'. En 1995, une commission avait été
chargée d'enquêter sur la question et son rapport publié en
mai 1997 a divisé le public australien. Le rapport recommande entre
autre que les victimes soient dédommagées et que chaque
parlement australien reconnaisse officiellement la responsabilité des
gouvernements ayant mis en place les dispositions légales permettant ces
séparations. Le rapport propose également que le Gouvernement
formule des excuses à l'égard des victimes mais à ce jour,
le Gouvernement fédéral s'y refuse encore de manière
officielle. En revanche, le public a réagi par une véritable
avalanche de témoignages exprimant ses regrets. Des "livres du regret"
ont été signés dans chaque état par un très
grand nombre de personnes et le premier anniversaire de la présentation
du rapport au Parlement fédéral a donné lieu à
"une journée nationale du 'regret'". A l'opposé, les
détracteurs du rapport ont rejeté les conclusions du rapport en
affirmant que des excuses étaient hors de question étant
donné que les
dispositions qui avaient été prises l'avaient été
avec les meilleures intentions possibles, même si elles étaient
regrettables. L'article de Read souligne la
superficialité d'une telle analyse en se basant sur de nombreux
exemples extraits du rapport. Ayant témoigné devant la
Commission d'enquête et contribué à la fondation de
l'organisation "Link-Up" qui aide la réunification des enfants
aborigènes et leurs familles, Peter Read parle avec autorité d'un
sujet qu'il connaît bien.
Dans "The rainbow nation: identity and nation building in post-apartheid South
Africa", Gary Baines examine dans quelle mesure le
concept de tiers espace
facilite la formulation d'une nouvelle définition d'une identité
nationale. Il examine également l'enjeu d'une telle redéfinition
par rapport à la subjectivité individuelle et il décrit
comment il a dû lui-même procéder à une
re-négociation de sa propre identité: celle d'un Sud-Africain
blanc anglophone vivant dans un pays à la recherche d'une culture
nationale commune basée sur un nationalisme culturel plutôt que
sur un nationalisme ethnique. Son analyse du concept 'de nation arc-en-ciel'
qui offre un point de ralliement à l'Afrique du Sud d'aujourd'hui
symbolise la diversité des couleurs. Elle suggère
également une pluralité capable de venir à bout de
l'ancienne dichotomie 'noir - blanc'.
Tout autre est l'article de Femi Ojo-Ade
intitulé 'Problématique
de la négritude brésilienne', qui accorde peu de crédit
à la notion de tiers espace. L'auteur y préfère un
retour à la négritude, un concept qui, selon lui, est à
même aujourd'hui encore de conférer à l'individu force et
sens de l'identité. Le 'tiers espace' est, selon Ojo-Ade, un espace
ambigu qui encourage l'Homme noir à jouer au Blanc. Dans le contexte
brésilien, dit-il, les métis ont tendance à oublier leurs
ancêtres noirs; métissage et tiers espace conspirent à
priver l'homme noir de sa religion et de sa culture et il est temps, conclut
l'auteur de revenir aux valeurs fondamentales de la négritude et de
lutter en faveur des valeurs négro-africaines.
Toutefois, il y a lieu de constater que la géographie semble avoir
souvent une plus grande importance que la race aux yeux d'une nouvelle
génération diasporique peu préoccupée par les
couleurs de peau et les cultures originelles et naviguant à vue à
l'intersection des origine familiales des uns et des autres et de l'endroit
où chacun se trouve à un moment donné.
Dans son article intitulé: 'Cultural identities in the Chinese
diaspora', Marie-Paule Ha examine comment certains
immigrants d'origine
chinoise ont été conduit à redéfinir leur
identité en fonction de nouvelles conditions géographiques et
socio-économiques. Les analyses ont souvent eu tendance à
montrer qu'il appartenait avant tout aux migrants de dessiner les contours de
leur nouvelle identité culturelles mais, suggère-t-elle, cette
approche néglige le grand nombre de facteurs qui
précèdent et prédéterminent une gestion
personnelle de l'identité culturelle. Il s'agit là d'un aspect
important qu'il convient de prendre en compte dans la perspective dynamique
offerte par l'idée de 'tiers espace'. Nous avons souligné les
limitations d'ordre linguistique qui accompagne l'idée de
métissage; de tels freins existent aussi au niveau des moyens restreints
qui sont souvent offerts aux métis d'exprimer leur
individualité.
Ien Ang souligne également ce point
dans son article 'Migrations of
Chineseness: ethnicity in the post-modern world'. Comme elle le suggère,
la ronde inlassable de facteurs tels que la race, l'appartenance ethnique, le
sexe, la classe sociale, le domicile, etc. tendent à immobiliser
l'individu dans une position donnée et influence la perception de son
identité. De tels facteurs se retrouvent aussi au niveau d'une
représentation collective de l'altérité qui conduit à une
construction mutuellement exclusive de l'Orient et de l'Occident.
Les articles de Marie-Paule Ha et d'Ien Ang abordent le thème de
l'héritage culturel sous l'angle de la mixité des cultures plutôt
que sous celui d'une ascendance raciale mixte mais si les questions relatives
à ces deux problématiques ne sont pas tout à fait les
mêmes, elles présentent bien des aspects en commun. L'article
d'Andrew Wise: 'Aleksander Lednicki: a Pole
among Russians' en
témoigne. Cette étude analyse le cas d'un homme
déchiré entre deux identités nationales car les valeurs
assimilées au cours de son enfance et de son éducation semblent
aller à l'encontre de son héritage ethnique. Lednicki est
éduqué en Russie où il se sent rejeté à
cause de son origine polonaise. Il n'est pas mieux accepté en Pologne
à cause de son éducation russe et en dépit de sa
participation à la fondation du 'nouvel' état polonais et d'une
vie remarquable, il finit ses jours dans le désespoir le plus complet
faute d'être reconnu par ses pairs.
La comparaison des métissages inter-racial et inter-culturel est
intéressante mais comme toutes les comparaisons, elle a ses limites.
Comme le dit Ang:
La tendance poststructuraliste qui consiste à généraliser
à outrance l'importance
d'une subjectivité nomade, fragmentée et
déterritorialisée dans le monde postmoderne,[...] sert uniquement
à décontextualiser et à aplanir la "différence",
comme si "nous" étions tous, d'une manière fondamentalement
similaire, des voyageurs perpétuellement prêt au départ
dans le même univers postmoderne, la seule différence étant
celle des itinéraires que nous entreprenons[...]. Selon Lata Mani, ce
genre de raisonnement conduit à réduire différence
à un concept abstrait, dépolitisé et diffus.
Il est donc très important de souligner, comme le fait Marie-Paule Ha,
que, passée une certaine expérience commune, l'hybridité se vit
au singulier et varie pour tout un chacun. Reste qu'au delà de la
diversité géographique et culturelle exprimée dans ce
numéro, il est possible de percevoir l'écho de mille
individualités cherchant à se faire entendre. Une chose difficile
si l'on considère que dans la fluidité d'un tiers espace
défini par une mouvance continue rien n'est jamais acquis, pas
même la langue souvent empruntée à ceux-là
même qui vous renient. Redessiner les contours de sa propre
identité semble infiniment plus complexe aujourd'hui que dans le
passé mais nos contemporains trouveront sans doute une consolation dans
le fait que la possibilité de verbaliser le sens de leur vie
est infiniment plus étendu d'aujourd'hui
que par le passé.
Et puis, en dépit des nombreuses différences propres aux
métissages culturel et racial, et en dépit des différences
constatées au sein de chacune de ces différences, il se pourrait
bien qu'un élément fasse figure d'universel: nous sommes tous
issus d'unions qui se perdent dans la nuit des temps et dont nous ne savons
que peu de choses. De là à dire que nous sommes tous
métisses, il n'y a qu'un pas que l'on peut franchir plus ou moins
allègrement. Ce qui est certain, par contre, c'est que chaque individu doit
réconcilier ce qu'il est et ce qu'il fait dans l'espace mal
défini qui s'ouvre à l'orée de notre héritage et
de nos facultés créatrices.
Un milieu ethnique uniforme et sans problème
relève de la chimère et sans vouloir minimiser le degré
d'isolation associé au métissage ni la perte du sentiment d'appartenir, sans se poser de questions,
à une communauté ethnique, il me semble qu'on pourrait
terminer sur une note un tant soit peu optimiste en postulant qu'en mettant
l'accent sur ce qui nous rapproche les uns des autres plutôt que sur
des divisions binaires simplistes, ceux et celles qui embrassent l'idée
de diversité contribuent à faire évoluer le monde
au-delà du racisme.
Maureen Perkins, Responsable du numéro.
Notes
[1] Homi K. Bhabha. The Location of
Culture. London: Routledge, 1994.
Dr. Maureen Perkins
is currently an
Australian Research Council Postdoctoral Fellow in the History Department of the
University of Western Australia. Her publications include Visions of the Future:
Almanacs, Time and Cultural Change 1775-1870 (Oxford University Press, 1996).
Among her research interests are: the history of the knowledge/superstition divide,
especially as it relates to nineteenth-century European forms of thought;
the history of popular literature, such as fortune-telling books; and also
the history of the construction of the idea of 'race'. Her own racial background is
a complex mixture of English, Nepalese, Burmese, Irish, Dutch and more.
[Table des matières de ce numéro de MOTS PLURIELS]
[Haut de la page] /